Per poder seguir cada programa clica aquí.

dijous, 21 de juliol del 2016

26 de juliol de 2016

Escolta el programa!


Avui us parlarem d’una dona, també, com en la passada ocasió, però si llavors us parlàvem de la coneguda Maria-Mercè Marçal, avui rescatem de l’oblit Mercè Núñez Targa perquè, si voleu, aneu a la platja amb algun dels seus llibres sota el braç; una bona proposta. I, després, Carme Andrade entrevistarà Josep M. Viñes Munté, director del Festival de Poesia des dels Balcons, de Riba-roja d’Ebre. Comencem!

Mercè Núñez Targa, doncs, va ser la filla d’una catalana i d’un joier gallec establert a Barcelona que, sempre moguda entre aquests dos territoris, va néixer a Barcelona el 1911 i va morir a Vigo el 1986.
Mercè Núñez Targa va començar a treballar als 16 anys com a secretària de Pablo Neruda, al consolat de Xile. S’afilià a les Joventuts Socialistes i, el 1936, al PSUC, on dugué a terme tasques administratives per al Comitè Central. La guerra civil va fer que prengués partit de manera activa per defensar les seves idees i per això va passar a encarregar-se de l’organització del Partit Comunista de la Corunya.
Després de la guerra va haver de patir diferents exilis. El primer dels exilis serà dins de l’Estat espanyol, a les presons franquistes. Va ser detinguda a la Corunya i empresonada en diferents presons fins que va arribar a Ventas, situació que comptava amb l’ingredient afegit de tenir una família que no volia saber res d’ella perquè no compartia les seves idees, per això agrairà que la mare d’una altra presa vagi a visitar-la. El segon dels seus exilis serà fora de l’Estat espanyol per tal d’evitar una altra situació similar, aprofitant que, per un error burocràtic, el 1942 l’havien alliberada de Ventas. Aquest segon exili, comportarà diferents etapes: primer la trobarem a l’Estat francès internada al camp d’Argelers fins que s’enrola a la resistència a la regió de Carcassona, amb el nom de Paquita Colomer, però la detindran i passarà a mans de la Gestapo que la portarà als camps de concentració nazis (després de passar pel Fort de Romainville, farà cap als camps de Sarrebrück i Ravensbrück –és en aquest darrer on passarà més temps i des d’on serà destinada al comando de Leipzig) i, finalment, malgrat haver estat alliberada d’aquell infern que li va tocar viure, d’on en un surt en un estat crític que la fa estar ingressada en un sanatori de França, es troba altre cop exiliada a l’Estat francès per la impossibilitat de tornar a casa per por, encara, de les represàlies franquistes; ja que malgrat les esperances, la dictadura a l’Estat espanyol encara perdurava.
De fet, no tornarà a viure a l’Estat espanyol fins al 1975 per raons òbvies. Llavors es mourà, com ja ho havia fet i no deixarà de fer-ho, entre Catalunya i Galícia, tot i que serà en aquest darrer lloc on s’establirà. Malgrat tornar a casa i malgrat haver, suposadament, superat la dictadura, és de la mà del govern francès que va obtenir la Médaille Militaire, la màxima condecoració militar francesa, el 10 d’abril del 1959 i el títol de Chevalier de la Légion d’Honneur, la màxima condecoració civil francesa, el 2 de febrer del 1960; així com la Creu del Combatent 1939-1945 amb palma, la Medalla de la Resistència, la Medalla del Deportat i una condecoració atorgada pel govern italià en reconeixement als deportats espanyols. Res, però, per part de l’Estat espanyol.
La seva convicció va fer que tot i els revessos que la vida li havia mostrat, no defallís en la seva cerca d’un món millor, d’un món més just, per això no s’està de denunciar les injustícies de les quals és testimoni. Així, va intervenir en el judici contra els col·laboracionistes de Carcassona i com a delegada a Galícia de l’Amical Mauthausen va dur a terme una gran labor a l’hora d’aconseguir localitzar els exdeportats gallecs i els seus familiars. És en aquest sentit de lluita que trobem de cadascun dels seus exilis un testimoni en forma de llibre: Cárcel de Ventas on ens parla de la seva estada en aquesta presó i El carretó dels gossos. Una catalana a Ravensbrück on ens parla de la seva experiència en mans dels nazis. Aquests dos llibres ens permeten recuperar les experiències més dures dels exilis de Mercè Núñez Targa.
Cadascun d’aquests llibres els escriu després d’un cert lapse de temps d’haver passat per l’experiència, un cert lapse de temps que li permet agafar forces per tornar a reviure cadascun d’aquests exilis, de tornar a passar per l’infern que foren, per a ella, però, també, per a totes i per a tots els altres que hi van passar i, sobretot, per als que no en van poder sortir a qui, en cada cas, dedica el llibre, els autèntics herois. 
Sigui com sigui, es tracta de llibres de records, de llibres per contribuir a la memòria col·lectiva per ser conscients que la brutalitat de l’ésser humà aplicada al mateix ésser humà no té límits, una memòria que ha de contribuir a evitar que altres casos similars es produeixin, malgrat que la història ens demostri que sembla que no hi hagi res a fer; per això Cárcel de Ventas va dedicat a les noves generacions: «A vosotros, jóvenes, “hijos de los vencedores y de los vencidos”, os lo dedico con admiración y cariño.» I ella pot dur a terme aquest acte de reconstrucció històrica en qualitat de supervivent, ella ens aporta un narrador supervivent en qualitat de testimoni de les barbaritats que explica. I ho fa amb aquella prosa que Michael Ugarte diu que és pròpia de l’escriptura testimonial: una prosa despullada i basada en estructures simples.
Com a testimoni d’una vivència que no es vol donar a conèixer, que és negada, hi ha la primera voluntat que el lector s’adoni que es tracta d’un relat real, que no es pensi que tot és fruit de la imaginació, de la invenció, que sigui conscient que tot prové d’una experiència viscuda en pròpia pell o recollida a través dels propis sentits. Per això, des d’un inici apel·la al pacte de credibilitat, per fer-nos adonar que el que ens explica és la crua veritat, que s’està sincerant amb nosaltres. Sense que això es produeixi perd el sentit la seva aportació. Per això ja en el pròleg de Cárcel de Ventas, Marcos Ana destaca que: «Yo he leído con atención emocionada y he andado entre sus páginas como por calles conocidas.» I afegeix en majúscules: «ELLO ES UNA PRUEBA DE AUTENTICIDAD.» I ella destaca que: «Mi preocupación ha sido restituir con la mayor fidelidad posible aquella hora demencial de la postguerra vivida por las reclusas de Ventas.»
Els llibres de Mercè Núñez Targa ens donen testimoniatge de les seves vivències i per això vol ser fidel als fets i a la seva memòria encara que és ella mateixa que parteix d’un escepticisme inicial que sap que és general; en aquest sentit, és certament colpidora la manera com arrenca El carretó dels gossos quan ens parla d’aquest escepticisme, un escepticisme que ella mateixa havia sentit en llegir un llibre sobre Dachau: «En Beimler en feia un gra massa. Els nazis eren mala gent, d’acord, però tanmateix...» No sabia, aleshores, que les coses haurien de canviar i que anys després viuria en primera persona aquella situació, que la faria pensar que: «Hans Beimler s’havia quedat curt.» i apareix l’evident pregunta:

I ara, em creureu a mi? Potser no. Però és veritat i cal escriure-la, la veritat, encara que molts, com jo mateixa als anys trenta, arronsin les espatlles amb escepticisme. Escriuré perquè cal dir-ho i encara que no en sàpiga massa, amb el meu vocabulari empobrit per l’exili; perquè no es tracta de fer obra literària, sinó de dir la veritat. I això sí, que ho faré.

És clar, no es tracta de posar especial atenció en l’obra estètica, sinó en l’obra ètica. Malgrat tot, hem d’ésser conscients que es tracten de relats subjectiu i que, això, en part, els confereix molt de valor, perquè ens explica allò que ella mateixa va viure i va veure, però també cal tenir en compte la seva possible inadequació a la veritat, encara que no sigui una desviació pretesa.
Aquesta necessitat d’escriure prové d’una necessitat catàrtica, es tracta de paraules que resulten d’una teràpia, d’una gent que necessita ser escoltada  i que necessita posar els punts sobre les is, unes is que potser no en porten, de punts. Mercè Núñez reconeix que la seva vocació no és escriure, però que cal explicar-ho, que no pot quedar-se callada, després de tot el que ha patit i després de tot el que ha vist, per això tem que les seves paraules no siguin les adients; tot i que, de vegades, encara que trobés les paraules adients sap que no n’hi ha prou amb paraules per explicar una o altra vivència. S’adona que les paraules se li queden curtes i, per tant, de la incapacitat de poder explicar alguna cosa a través d’elles: «No, per més que faci no puc arribar a dir el que era l’appel  Les paraules es queden curtes, perquè no hi ha paraules per explicar una crueltat tan gran. I és que utilitzen les paraules per descriure l’indescriptible.
Mercè Núñez Targa, però, vol deixar clara aquesta opció seva per la veritat i per intentar no falsejar-la, sinó ajustar-se al màxim a ella, per això diu que:

M’empipen els qui quan escriuen llurs memòries es pinten modestament a si mateixos com els herois positius perfectes, que mai no tingueren por, que no pensaven en la teca, purs esperits!, que tot [sic] naturalment encapçalen totes les accions que sortiren bé; però quan es féu una atzagaiada, ah no!, ells ja ho havien assenyalat que... Jo, no.

Mercè Núñez Targa ens ho deixa clar, no vol fer literatura, ni en sap, senzillament pretén donar fe d’allò que els no tan afortunats com ella no poden explicar perquè ha estat la causa de la seva mort, unes morts buscades de la manera més cruel que es pugui pensar, en la majoria de casos; una mort que pot arribar a passar desapercebuda perquè ha estat causada pels que en aquell moment tenien el poder, per uns règims totalitaris que destaquen, també, per voler amagar la malvada realitat dels seus actes en contra d’aquells que s’oposaven al règim imposat o que, senzillament, malgrat no ser així, volien treure’s de sobre per servir d’exemple o per un senzill perquè sí. Una de les dones amb les que coincideix a la presó li ho diu: «Sé que me matarán, que no me salva ni la Paz ni la Caridad, pero quiero que todo el mundo sepa lo que han hecho conmigo.» De fet, el primer llibre que escriu, ens ho diu clarament, prové d’una promesa a una de les preses: «Explica a los de la calle lo que has visto aquí.»
Sortir dels camps nazis no era una cosa senzilla, s’havia de viure per sempre més amb el pes de la tragèdia a sobre i molts no ho aconseguiren saber portar. L’escriptura autobiogràfica té, sovint, en aquest sentit, una funció catàrtica, curativa. Posar per escrit els records, ja sigui directament o mitjançant una persona que pregunta, escolta i transcriu, és una manera d’exorcitzar la por al passat.
Mercè Núñez se’n surt amb traça, segurament perquè a part de donar a conèixer el seu testimoni, la seva opció va ser la de no rendir-se en cap moment, ni tan sols quan tenia al davant l’agent Bach de la Gestapo –responsable de les tortures i de les morts de molts dels seus companys a la resistència francesa. S’adona que la lluita no és humiliar l’altre, que la lluita és fer prevaldre la justícia, demostrant les cares més amargues de la injustícia que ella mateixa ha palpat. Per això, també, com hem dit Cárcel de Ventas va dedicat, també, als fills dels vencedors.
Ella ens vol deixar ben clar que ni ella ni moltes altres van sucumbir, que van portar-ho tot amb dignitat, malgrat tenir sempre la mort fent-los ombra, malgrat que els altres fessin els impossibles per manllevar-los la poca dignitat que malgrat tot es resistien a perdre, maldaven per conservar. Si sempre se’n cerca l’anul·lació com a éssers humans, elles lluiten perquè això no s’aconsegueixi; en alguns casos, és clar, se’n sortiran millor que en d’altres, perquè, també, en alguns casos la brutalitat rebuda serà més forta que en d’altres i la força moral de les preses, serà una o una altra.
Tot i la tragèdia i tot i l’esforç de reviure-la per tal de donar al món el seu testimoni, a part, li quedava encara, el rebuig per part de les editorials a publicar les obres. La primera de les obres no es va poder publicar a l’estat espanyol, es va haver de publicar a l’estat francès (el 1967); la segona, finalment va ser publicat per Edicions 62, després d’haver-ne escurçat i traduït la versió castellana (el 1980). Malgrat tot, amb el temps aquests llibres han estat publicats de nou bé a través de traduccions, bé a través de reedicions; de manera que aquella negativa inicial s’ha superat. Així, el motiu de la seva escriptura, evitar que certa part de la història, de la seva història personal i de la història col·lectiva, quedés en l’oblit, s’ha assolit i, afortunadament, ara són moltes les obres d’aquest estil que s’han publicat i que encara es publiquen. 

Com avançava, doncs, es tracta de dues propostes a tenir en compte per emportar-se a la platja i fer més amena i, sobretot, més instructiva l’estona tranquil·la al costat de les onades. Podeu llegir, també, la primera de les experiències: Cárcel de Ventas, en català, una traducció publicada per Cossetània. Aquí us deixo la proposta; què us sembla si us la feu vostra?



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada